Pirmdiena, 7. oktobris
Šī ir funkcionējoša termini.lza.lv versija. Apmeklējiet arī
Latvijas Nacionālo terminoloģijas portālu
.
Sākumlapa
Terminu datubāze
Struktūra un principi
Apakškomisijas
Sēdes
Lēmumi
Protokoli
Vēstules
Publikācijas
Konsultācijas
Vārdnīcas
EuroTermBank
Par portālu
Kontakti
Resursi internetā
«Terminoloģijas Jaunumi»
Atbalstītāji
Notikumi
LZA TK termini atrodami
Akadēmiskajā terminu datubāzē AkadTerm
Vēlaties portāla jaunumus
saņemt pa e-pastu?
Norādiet savu adresi:
Pakalpojumu nodrošina
FeedBlitz
terminos
portālā
KONSULTĀCIJAS
Nodrose
Piestiprināšana
un
piesaiste
Novēršana
,
pārvarēšana
,
likvidēšana
Soda mērs
Pīrsings
,
caurduršana
un
caurdure
Council of Europe
un
European Council
Kušana
un
kusums
Gaisakuģis
vai
gaisa kuģis
?
Terminu
kopīpašnieks
un
līdzīpašnieks
skaidrojums
Kāds ir termina
paraugnomenklatūra
skaidrojums un kādi varētu būt tā sinonīmi?
Kur sameklēt Latvijas Republikas zinātnisko un akadēmisko grādu nomenklatūru?
Vai angļu cilmes kosmētikas terminam «pīrsings» atbilst arī kāds latviešu vārds
Kā saukt īpašu ierīci, kas domāta transportlīdzekļa vadītāja kabīnes logu aizsargāšanai no aizsvīšanas
Mēsli
un
mēslojums
Kā latviski atveidot angļu terminu
shell bank
?
Domofons
,
mājrunis
un
namrunis
Kā nosaukt vienu no ūdens atrakciju parka būvēm — caurules formas slidkalniņu?
Kā latviski atveidot angļu terminu
media literacy
?
Struktūras
un
struktūrvienības
Klāt
advente
… bet varbūt
advents
?
Vai «TJ» 4. numurā publicētais angļu vārda
embarkation
jaunais piedāvātais tulkojuma papildinājums
iekraušanās
nav drukas kļūda? Tāda vārda taču latviešu valodā nav. Ir
iekraušana.
Ko nozīmē saīsinājums
SLV,
cik plaši tas izplatīts?
Vai «kārtridžiem» latviešu valodā cita vārda nav?
Vai vārdi
tālrunis
un
telefons
ir sinonīmi? Ja nav, lūdzu, raksturojiet, kāda atšķirība ir starp vārdiem
telefons
un
tālrunis.
Kā vērtēt izteiksmi «teritorija, kas brīva no trakumsērgas». Vai latviešu valodā ir iespējams dot īsāku un ērtāk lietojamu šādas teritorijas nosaukumu?
Kas ir
garāža,
kas ir
garāžu bokss
un
garāžu komplekss?
Vai LZA Terminoloģijas komisija atbalsta priekšlikumu mainīt amata nosaukumu «vecākā māsa» par
virsmāsa?
Ieviešot Latvijā jauno — tiesībsarga jeb ombuda — institūciju, kuram no nosaukumiem dot priekšroku latviešu valodā:
tiesībsargs, valsts tiesībsargs, cilvēku tiesībsargs
vai
tiešo «ombuda» tulkojumu no zviedru valodas
tautas pilnvarotais
?
Kā definējams jēdziens, kas ietverts terminā
nozare?
Kāds ir šī jēdziena apjoms un kāda tā darbības sfēra? Kādas ir jēdziena ‘nozare’ būtiskās pazīmes?
Kas ir «fitness» un «fitnesa» klubi? Vai tas ir oficiāli apstiprināts termins? Kā to saukt latviski?
Kā pārtulkot?
Vai latviešu valodā netulkoti pārņemams angļu vārds
foresight,
kā tas ieteikts dažās zinātniskās publikācijās, piem., Dr. Artura Pugas rakstā «Nākotnes studijas Eiropā» (ZV 26.05.2003.)?
Kā latviešu valodā tulkot angļu terminu
allowance
, kas lietots ES direktīvā par vides piesārņojuma apjomiem?
Gaidām padomu!
Komentārs par vārdu
sardzne
un
virssardzne
lietojumu
Kāds varētu būt angļu termina
twinning contract
latviskais ekvivalents?
Kādā nozīmē lietojams termins
esība
, ar ko tas atšķiras no
esamība
?
Kā latviski saucamas universitātes, ko angļu valodā apzīmē ar terminiem
home university
un
host university
?
Kā saukt koku, no kura gatavo īpašas vieglās mēbeles:
rotangs
vai
rotangpalma
?
Kad latviešu valodā lietojams termins
želeja
un kad —
gels
? Ko pērkam veikalā —
dušas želeju
vai
dušas gelu
?
Vai latviešu valodā ir tāds vārds
terminālis
? Kādā nozīmē tas lietojams?
Vai termini
audits
un
revīzija
un arī
auditors
un
revidents
ir sinonīmi?
Kāda ir vārdu
garants
un
galvotājs
iespējamā nozīmes sakritība un atšķirība juridiskā kontekstā?
Vai latviešu valodā ir pareizi lietot vārdu
pārjaunojums
, piemēram,
līguma pārjaunojums
? Ar ko tas atšķiras no
līguma atjaunojuma
?
Kāda starpība starp juridiskajiem terminiem un jēdzieniem
apgrūtinājumi
un
aprobežojumi
?
Ko raksta citi
Terminology work the Swedish way. Terminologija 14 (
Anna-Lena Bucher
)
Terminology work the Swedish way (
Henrik Nilsson
)
Copyright on terminology and similar data (
Christian Galinski
)
Pointer Final Report - Proposal for operational infrastructure for terminology in Europe
Theories of terminology - Their description, prescription and explanation (
Terminology vol. 9, 2003-2
)
Populārākie raksti
LZA TK protokols Nr. 6/1137 (07.11.2017)
LZA TK protokols Nr. 7/1138 (05.12.2017)
LZA TK protokols Nr. 4/1135 (13.06.2017)
LZA TK protokols Nr. 5/1136 (26.09.2017)
LZA TK protokols Nr. 3/1134 (11.04.2017)
LZA TK protokols Nr. 5/1143 (05.06.2018)
LZA TK protokols Nr. 4/1142 (10.04.2018)
Informācijas tehnoloģijas un telesakaru terminoloģijas apakškomisijā 2003.–2004. gada cēlienā izskatītie un apstiprinātie termini
LZA TK protokols Nr. 3/1141 (06.03.2018)
LZA TK protokols Nr. 2/1140 (06.02.2018)
© 2005–2024
Latvijas Zinātņu akadēmija